jueves, 7 de agosto de 2008

Thick as a Brick



Really don't mind
if you sit this one out.
My words but a whisper
your deafness a SHOUT.
I may make you feel
but I can't make you think.
Your sperm's in the gutter
your love's in the sink.

So you ride yourselves over the fields
and you make all your animal deals
and your wise men don't know how it feels
to be thick as a brick.

And the sand-castle virtues
are all swept away
in the tidal destruction
the moral melee.
The elastic retreat
rings the close of play
as the last wave uncovers
the newfangled way.

But your new shoes are worn at the heels
and your suntan does rapidly peel
and your wise men don't know how it feels
to be thick as a brick.

And the love that I feel
is so far away:
I'm a bad dream
that I just had today
and you shake your head
and say it's a shame.

Spin me back down the years
and the days of my youth.
Draw the lace and black curtains
and shut out the whole truth.
Spin me down the long ages,
let them sing the song.

See there! A son is born
and we pronounce him fit to fight.
There are black-heads on his shoulders,
and he pees himself in the night.
We'll make a man of him
put him to trade
teach him to play Monopoly
and to sing in the rain.

The poet and the painter
casting shadows on the water
as the sun plays on the infantry
returning from the sea.

The doer and the thinker
no allowance for the other
as the failing light illuminates
the mercenary's creed.

The home fire burning:
the kettle almost boiling
but the master of the house is far away.

The horses stamping
their warm breath clouding
in the sharp and frosty morning of the day.

And the poet lifts his pen
while the soldier sheaths his sword.
And the youngest of the family
is moving with authority.
Building castles by the sea,
he dares the tardy tide
to wash them all aside.

Realmente no importa
si os quedais hasta el final.
Mis palabras son sólo un susurro,
vuestra sordera un GRITO.
Puedo haceros sentir
pero no puedo haceros pensar.
vuestro esperma esta en la cañería
vuestro amor en el lavabo.

Así que viajais por los campos
y realizais vuestros negocios animales
y vuestros sabios no saben lo que se siente
al ser duro como un ladrillo.

Y las virtudes como castillos de arena
son barridas
con la destrucción de la marea
el barullo moral.
La retirada elástica
llama al fin del juego
mientras la última ola descubre
el camino renovado.

Pero vuestros zapatos nuevos están raídos en los talones
y vuestro bronceado se pela rápidamente
y vuestros sabios no saben lo que se siente
al ser duro como un ladrillo.

Y el amor que siento
está tan lejos:
Soy un mal sueño
que tuve esta noche
y tu sacudes la cabeza
y dices que es una pena.

Llevame de regreso a los años
y los días de mi juventud.
Dibuja las cortinas negras de encaje
y encierra la verdad.
Guíame por las eras pasadas:
déjalas cantar la canción.

!Mirad! Un hijo ha nacido
y lo proclamamos apto para pelear
Tiene lunares en los hombros,
y se hace pis de noche
Nosotros le haremos un hombre
le pondremos a negociar
le enseñaremos a jugar al Monopoly
y a cantar bajo la lluvia.

El poeta y el pintor
proyectan sombras sobre el agua
y el sol juega sobre la infantería
que vuelve del mar.

El hacedor y el pensador
no hay concesiones con el otro
y la luz desvaneciente ilumina
el credo del mercenario.

El fuego del hogar arde
el caldero casi está hirviendo
pero el amo de la casa esta lejos.

Los caballos cocean
su cálido aliento forma nubes
en la clara y fria mañana.

Y el poeta alza su pluma
mientras el soldado envaina su espada.
Y el más joven de la familia
se mueve con autoridad.
Construyendo castillos junto al mar,
desafía a la marea tardía a que
los destruya.




The cattle quietly grazing
at the grass down by the river
where the swelling mountain water
moves onward to the sea.

the builder of the castles
renews the age-old purpose
and contemplates the milking girl
whose offer is his need.

The young men of the household
have all gone into service
and are not to be expected for a year.

The innocent young master
thoughts moving ever faster
has formed the plan to change the man
he seems.

And the poet sheaths his pen
while the soldier lifts his sword.

And the oldest of the family
is moving with authority.
Coming from across the sea,
he challenges the son
who puts him to the run.

What do you do when the old man's gone
do you want to be him?
And your real self sings the song.
Do you want to free him?
No one to help you get up steam
and the whirlpool turns you `way off-beam.

-----

I've come down from the upper class
to mend your rotten ways.
My father was a man-of-power
whom everyone obeyed.

So come on all you criminals!
I've got to put you straight
just like I did with my old man
twenty years too late.

Your bread and water's going cold.
Your hair is short and neat.
I'll judge you all and make damn sure
that no-one judges me.

-----

You curl your toes in fun
as you smile at everyone
you meet the stares, you're unaware
that your doings aren't done.
And you laugh most ruthlessly
as you tell us what not to be.
But how are we supposed to see
where we should run?

El ganado pasta calladamente
en el pasto junto al rio
donde el agua de la hinchada
montaña avanza hacia el mar.

El constructor de los castillos
renueva el antiguo objetivo
y contempla a la muchacha que ordeña
ofreciendo lo que el necesita

Los jovenes del hogar
han partido a cumplir servicio
y no se los espera por un año.

El inocente joven amo
sus pensamientos corriendo cada vez más rápido
ha urdido el plan para cambiar al hombre
que aparenta ser.

Y el poeta enfunda su pluma
mientras el soldado alza su espada.

Y el más viejo de la familia
se mueve con autoridad.
Volviendo desde el otro lado del mar,
desafía al hijo
el que lo hace huir.

¿Qué haces cuando el viejo se ha ido?
¿Quieres ser como el?
Y tu verdadero ser canta la cancion.
¿Quieres liberarlo?
Nadie que te ayude en tu empeño
Y el torbellino te vuelve muy inestable.

-----

He bajado de la clase alta
a corregir vuestros errores.
Mi padre era un hombre poderoso
al que todos obedecían.

¡Así que venid criminales!
Os voy a enderezar
como hice con mi viejo
con veinte años de retraso.

Vuestro pan y agua se están enfriando.
Vuestros cabellos están demasiado cortos y limpios.
Os juzgare a todos y me asegurare
de que nadie me juzgue a mi.

-----

Doblas divertido los dedos de los pies
y sonries a todos
te enfrentas a las miradas, no te enteras
de que tus actos no han terminado.
Y ries desalmadamente
mientras nos dices lo que no debemos ser.
¿Pero cómo se supone que veremos
hacia donde debemos correr?




I see you shuffle in the courtroom
with your rings upon your fingers
and your downy little sidies
and your silver-buckle shoes.

Playing at the hard case,
you follow the example
of the comic-paper idol
who lets you bend the rules.

So come on ye childhood heroes!
Won't you rise up from the pages
of your comic-books, your super crooks
and show us all the way?

Well! Make your will and testament.
Won't you Join your local government?
We'll have Superman for president
let Robin save the day.

You put your bet on number one
and it comes up every time.
The other kids have all backed down
and they put you first in line.
And so you finally ask yourself
just how big you are
and take your place in a wiser world
of bigger motor cars.
And you wonder who to call on.

So! Where the hell was Biggles
when you needed him last Saturday?
And where were all the sportsmen
who always pulled you through?

They're all resting down in Cornwall
writing up their memoirs
for a paper-back edition
of the Boy Scout Manual.

-----

See there! A man born
and we pronounce him fit for peace.
There's a load lifted from his shoulders
with the discovery of his disease.

We'll take the child from him
put it to the test
teach it to be a wise man,
how to fool the rest.

QUOTE

We will be geared to the average
rather than the exceptional
God is an overwhelming responsibility
we walked through the maternity ward
and saw 218 babies wearing nylons
cats are on the upgrade
upgrade? Hipgrave. Oh, Mac.

Te veo arrastrandote por la corte
con tus anillos en los dedos
y tus pequeñas patillas
y tus zapatos de hebilla plateada.

Jugando en el caso dificil,
sigues el ejemplo
del ídolo de las historietas
que te permite suavizar las reglas.

¡Venid heroes de la infancia!
¿No os elevaríais de las paginas
de vuestros libros de historietas, vuestros super criminales
y nos mostraríais a todos el camino?

!Bueno! Haz tu voluntad y testamento.
¿No te unirías a tu gobierno local?
Tendremos a Superman como presidente
dejemos que Robin salve el día.

Pones tu apuesta en el número uno
y sale una y otra vez.
Los otros chicos se han echado atras
y te ponen primero en la fila.
Y entonces finalmente te preguntas
cuan grande eres
y tomas tu lugar en un mundo más sabio
de automoviles más grandes.
Y te preguntas a quién llamar.

¡Sí! ¿Dónde diablos estaba Biggles
cuando lo necesitaste el sábado pasado?
¿Y dónde estaban todos los deportistas
que siempre te ayudaron a seguir?

Todos están descansando en Cornwall
escribiendo sus memorias
para una edición de tapa blanda
del Manual de los Chicos Exploradores.

-----

!Vean! Un hombre ha nacido
y lo proclamamos apto para la paz.
Se saca un peso de encima
con el descubrimiento de su enfermedad.

Nosotros robaremos el niño que hay en él
lo pondremos a prueba
le enseñaremos a ser un hombre sabio
a engañar al resto.

CITA

Seremos entrenados para la media
antes que para lo excepcional
Dios es una abrumadora responsabilidad
caminamos a través de la guardería
y vimos 218 bebes vistiendo medias de nylon
los gatos están mejorando
¿mejorando?




In the clear white circles
of morning wonder,
I take my place
with the lord of the hills.
And the blue-eyed soldiers
stand slightly discoloured
in neat little rows
sporting canvas frills.

With their jock-straps pinching,
they slouch to attention,
while queueing for sarnies
at the office canteen.
Saying how's your granny?
And good old Ernie
he coughed up a tenner
on a premium bond win.

The legends worded
in the ancient tribal hymn
lie cradled in the seagull's call.
And all the promises they made are
ground beneath the sadist's fall.

The poet and the wise man stand
behind the gun, behind the gun
and signal for the crack of dawn.
Light the sun, light the sun.
Do you believe in the day?
Do you believe in the day?

The Dawn Creation of the Kings
has begun, has begun.
Soft Venus lonely maiden brings
the ageless one, the ageless one.
Do you believe in the day?
Do you believe in the day?

The fading hero has returned
to the night, to the night.
and fully pregnant with the day,
wise men endorse of the poet's sight.
Do you believe in the day?
Do you believe in the day?

-----

Let me tell you the tales of your life
of your love and the cut of the knife
the tireless oppression, the wisdom instilled
the desire to kill or be killed.
Let me sing of the losers who lie
in the street as the last bus goes by.
The pavements are empty, the gutters run red
while the fool toasts his god in the sky.

En los claros círculos blancos
de asombro matinal,
asumo mi lugar
junto al señor de las colinas.
Y los soldados de ojos azules
se paran un tanto descoloridos
en impecables filitas
con sus atuendos informales.

Con sus suspensorios pellizcándolos,
se encogen de hombros prestando atención,
mientras hacen cola por los sandwiches
en la cantina de los oficiales.
Diciendo ¿como está tu abuelita?
y el bueno del viejo Ernie
ganó un billete premiado
en la lotería del estado.

Las leyendas expresadas
en el antiguo himno tribal
yacen acunadas en la llamada de las gaviotas.
Y todas las promesas que se hicieron
están enterradas tras la caida del sádico.

El poeta y el sabio se paran
detrás del arma, detrás del arma.
Y señalan la aparición del amanecer,
encienden el sol, encienden el sol.
¿Crees que llegará el día?
¿Crees que llegará el día?

El Comienzo de la Creación de los Reyes
a empezado, a empezado.
La suave Venus doncella solitaria
trae al eterno, trae al eterno.
¿Crees que llegará el día?
¿Crees que llegará el día?

El heroe desvaneciente ha regresado
a la noche, a la noche.
Y embarazado con el día,
el sabio apoya la visión del poeta.
¿Crees que llegará el día?
¿Crees que llegará el día?

-----

Dejadme contaros los cuentos de vuestra vida
de vuestro amor y del corte del cuchillo
la incansable opresión, la sabiduría inculcada
el deseo de matar o morir.
Dejadme cantar sobre los perdedores que quedan
en la calle mientras se va el último autobus.
Las aceras están vacías: las cañerías fluyen rojas
mientras el tonto brinda por su dios en el cielo.




So come all ye young men
who are building castles!
Kindly state the time of the year
And join your voices
in a hellish chorus.
Mark the precise nature of your fear.

Let me help you pick up your dead
as the sins of the father are fed
with the blood of the fools
and the thoughts of the wise
and from the pan under your bed.

Let me make you a present of song
as the wise man breaks wind and is gone
while the fool with the hour-glass
is cooking his goose and
the nursery rhyme winds along.

So come all ye young men
who are building castles!
Kindly state the time of the year
and join your voices
in a hellish chorus.
Mark the precise nature of your fear.

See! The summer lightning
casts its bolts upon you
and the hour of judgement draweth near.
Would you be the fool stood
in his suit of armour
or the wiser man who rushes clear.

So! Come on ye childhood heroes!
Won't your rise up from the pages
of your comic-books your super-crooks
and show us all the way.

Well! Make your will and testament.
Won't you join your local government?
We'll have Superman for president
let Robin save the day.

So! Where the hell was Biggles
when you needed him last Saturday?
And where were all the sportsmen
who always pulled you through?

They're all resting down in Cornwall
writing up their memoirs
for a paper-back edition
of the Boy Scout Manual.

-----

So you ride yourselves over the fields and
you make all your animal deals and
your wise men don't know how it feels
to be thick as a brick.

¡Entonces venid jóvenes
que están construyendo castillos!
Amablemente declarad la época del año
y unid vuestras voces
en un coro infernal.
Determinad la naturaleza precisa de vuestro miedo.

Dejadme ayudaros a recoger sus muertos
mientras los pecados del padre son alimentados
con la sangre de los necios
y los pensamientos de los sabios
y de la sarten bajo sus camas.

Dejadme regalaros una canción
mientras el sabio se tira un pedo y se va
mientras el tonto con el reloj de arena
cocina su ganso y
la canción infantil sigue sonando.

¡Entonces venid jóvenes
que están construyendo castillos!
Amablemente declarad la época del año
y unid vuestras voces
en un coro infernal.
Determinad la naturaleza precisa de vuestro miedo.

!Mirad! El relámpago veraniego
lanza sus rayos sobre vosotros
y la hora del juicio se acercó.
¿Sereis vosotros los tontos parados
dentro de la armadura
o los sabios que rápidamente quedan absuelto?

¡Venid heroes de la infancia!
¿No os elevaríais de las paginas
de vuestros libros de historietas, vuestros super criminales
y nos mostraríais a todos el camino?

!Bueno! Haz tu voluntad y testamento.
¿No te unirías a tu gobierno local?
Tendremos a Superman como presidente
dejemos que Robin salve el día.

¡Sí! ¿Dónde diablos estaba Biggles
cuando lo necesitaste el sábado pasado?
¿Y dónde estaban todos los deportistas
que siempre te ayudaron a seguir?

Todos están descansando en Cornwall
escribiendo sus memorias
para una edición de tapa blanda
del Manual de los Chicos Exploradores.

-----

Así que viajais por los campos
y realizais vuestros negocios animales
y vuestros sabios no saben lo que se siente
al ser duro como un ladrillo.



Jethro Tull

No hay comentarios: